Samguk yusa (; ) or Memorabilia of the Three Kingdoms is a collection of legends, folktales, and historical accounts relating to the Three Kingdoms of Korea (Goguryeo, Baekje, and Silla), as well as to other periods and states before, during, and after the Three Kingdoms period. It was compiled by the Buddhism monk Il-yeon in the late Goryeo dynasty, around 1280. It is the earliest extant record of the Dangun legend, which records the founding of Gojoseon as the first Korean nation. Samguk yusa is National Treasure No. 306.
Samguk yusa is a history record composed of five volumes divided into nine parts. It documents various tales and legends which are categorized into two parts: historical events and Buddhist narratives. The text contains various historical narratives such as tales of the Three Kingdoms period, myths, legends, genealogies, histories, and Buddhist tales, which have helped maintain folklore from medieval Korea. "Yusa" is a term used to describe a text that is supplementary to an earlier work. Samguk yusa is intended to provide additional information to texts such as the Samguk Sagi. The beginning of Samguk yusa describes Dangun, a mythological ancestor of all Koreans, founding the first nation of Korea, named Gojoseon. The text also contains several well-known tales such as "Choshin's Dream" and "Lady Suro".
The book was written during the Mongol conquest of Europe and East Asia, including China and Korea. Mongols invaded Korea for the first time in 1231. The invasion devastated the lives of Koreans by destroying valuable cultural properties, recordings, and literature. This invasion motivated Il-yeon to protect all of the folklore and stories handed down. Il-yeon collected and analyzed many works of Korean culture for a long period of time prior to the writing of Samguk yusa. The Korean peninsula was not yet united when the Samguk yusa was composed, so one of the Samguk yusa myths, Dangun, which is regarded as the root of all Koreans, has long been believed to have contributed to the idea of "one blood, one nation" among Koreans, as well as helping them to characterize themselves as a "common blood race".
However, there is also criticism that the sense of "one blood" could marginalize those who are not regarded as "genuinely Korean", as well as restrict the different ways that people could consider themselves Korean by eliminating diverse and possible viewpoints that are not rooted in this conservative mythology. In order to honor and pass down Il-yeon's achievements and life, the Inagak Temple holds annual festivals such as the Cultural Festival of Il-yeon Samguk Yusa under the assistance of the Ministry of Culture and Tourism, and the festival activities include an academic seminar for academics, a writing contest for poems or essays, and poem recitation.
Wangnyeok is a brief chronology of the Three Kingdoms, Garakguk, Later Goguryeo, and Later Baekje. Gii contains the archive from Gojoseon to the late Three Kingdoms Period; it opens with an introductory passage explaining why it was written. Heungbeop is about the rise of Buddhism in the Three Kingdoms, and Tapsang includes pagodas and Buddhist images. Uihae contains narratives of famous monks during the Silla period. Sinju includes the tales about miracles that happened through esoteric Buddhism during the Silla dynasty. Gamtong is about stories of devotion. Pieun contains the legends of solitary heroes. Hyoseon contains folktales of filial piety and Buddhist virtues. Although it is divided into many parts, the composition of the entire book can be briefly described below:
+ !Volume !Part !Theme | ||
Volume 1 | Part 1 | Records of the Kings; Records of Great Wonders 1 (the founding of the kingdoms) |
Volume 2 | Part 2 | Records of Great Wonders 2 (United Silla) |
Volume 3 | Part 3 | Rise of Buddhism |
Volume 3 | Part 4 | Pagodas and Buddhist images |
Volume 4 | Part 5 | Anecdotes of renowned monks |
Volume 5 | Part 6 | Tales of divination and miracles |
Volume 5 | Part 7 | Emotional tales of devotion |
Volume 5 | Part 8 | Seclusion |
Volume 5 | Part 9 | Stories of filial piety |
20th-century Korean scholars such as Choe Nam-seon established the Buddhism monk Il-yeon (1206–1289) as the main compiler of the text, on the basis that his name (and full official title) was indicated in the fifth fascicle. This view is widely accepted among modern scholars. The compilation is believed to have been expanded by Il-yeon's disciple Muguk (1250–1322) and several others prior to the definitive 1512 recension.
Ha Chongnyong and Yi Kunjik produced a critical edition of Samguk yusa in 1997. According to Ha Chongnyong, Il-yeon wrote only the fifth fascicle, since his name is mentioned only in that section of the text.
The 1512 edition of the text mentions a dynastic chronology at the beginning, which has several discrepancies with the information that appears later in the text. According to Robert Buswell, Jr. and Donald S. Lopez, Jr., this chronology may have been a 14th-century addition to Il-yeon's compilation.
Moreover, the Samguk yusa is one of a limited number of sources for the study of ancient Korean language systems. In particular, its fourteen pieces of hyangga (ancient Korean folk songs) are especially important in the study of classical Korean literature. Additionally, Il-yeon uses different styles of writing, including ones from the Sinitic Buddhist Culture.
The book also includes plenty of information on Buddhist art, the dominant type of art in ancient Korean art history. In particular, Tapsang (part 4), "which mainly focuses on the founding of pagodas, Buddhist images and temples, is an essential source for the study of various remains and relics of both historical and archeological value." Lastly, the book includes various written records about young soldiers during the Silla dynasty.
According to the Cultural Heritage Administration of Korea, "the book contains a wide range of records about young soldiers of the Silla Period, which are more religious and poetical than those written in Samguk sagi." On the other hand, studies have found that " Samguk Sagi was almost immediately accepted as one of the most definitive histories of its time and within several decades was read even in China." Therefore, it can be considered that even though the Samguk yusa was written a century later, Il-yeon considerably relied on the Samguk sagi. Moreover, the Samguk yusa contains the historical elements not found in the Samguk sagi. Since it is also the same in reserve, it is found that the two works complement each other.
Kim Pu-shik attempted a more rational and logical approach towards the historical writings, whereas the romantic Buddhism approach of Samguk yusa of the Koryo dynasty allowed the readers to experience the old historical cultures such as superstitions, folklore, and mythical stories. Both of the historical books are also generally focused on certain backgrounds in terms of religion. Despite the reasonable writing of the Samguk sagi, nationalist historians and scholars refer to it as a Chinese Confucian-centered book, arguing that it instils a subordinate attitude ( sadae), with the ancient tradition ignored. In contrast, in the case of Samguk yusa, the majority of the text is dedicated to Buddhism, tailored to the Korean style under the author's influence; the only occurrence of Confucianism is in Hyoseon (part 9), which expresses filial piety as a way of Buddhism. Naturally, the contents of Samguk yusa were influenced more greatly by Il-yeon's Buddhist values than was the case for Samguk sagi. Il-yeon's work provides four bizarre stories depicting the discovery of archaeological artifacts to demonstrate the existence of Buddhism in the pre-modern era, the time of the tale's telling.
Buddhist stories, including both the principles of Buddhism and various Buddhist monks, account for nearly half (49.5%) of the total writing in Samguk yusa. In terms of adequate factual delivery, Samguk yusa conveys relatively insufficient historical information, such as about the explanation of kwallogup (officials' land) and sigup (the land for producing food), which are well described in Samguk sagi in detail. Nonetheless, the Samguk yusa and Samguk sagi are mutually regarded as complementary regarding uncompleted ancient recordings among Koreans today.
The author attempted to keep original phrases drawn from various sources—including Chinese Buddhist literature, Korean historical literature, and languages written in epigraphy—and he sometimes omitted unnecessary phrases or paraphrased several expressions with the intention of integrating them into the whole story. In terms of Il-yeon's research approach, he regarded the quality and quantity of the resources as crucial elements for his work, used the "inserted textual commentary" in order to seriously evaluate his resources, allowed readers to access comparative information about the history, and even expressed concerns about the reliability when there was insufficient information to depict. Moreover, Il-yeon attempted to use various versions of the same story when he recorded folktales and myths. For instance, he comments that the story of Tangun was quoted from both the Wei-shu (" Wei Dynasty History") and Tangun Kogi (" Ancient Record of Tangun"). This comment is valuable because both these source history books are not accessible now. The inscription of Samguk yusa is also a relatively credible source, but its contents are mainly confined to the mobilization of the peasantry for dike construction and the description of land property for the temple.
There is also skepticism surrounding Samguk yusa. It would not have been able to precisely interpret and explain the detailed picture of Silla, as it was written in the Goryeo, roughly six centuries after the Three Kingdoms Period. Significantly, stories of the other nations of the three-kingdom period (Goguryeo and Baekje) are excluded. The overwhelming bulk are Silla stories, especially the stories that came from Korea's south-eastern region of "Kyngsang", known as Il-yeon's place of birth. With regard to religion, Confucianism—highly influential in both China and Korea—was marginally dealt with in the Buddhism-dominant Samguk yusa tales as a subjugated religion. For example, in the "Tale of the Monk Chinjong", Chinjong's filial reasons for not wanting to enter the monastic life are countered by his mother, suggesting that monastic life is regarded as even more filial behaviour than ignoring filial piety.
One bias of the Samguk yusa is that it chiefly relays stories of the upper class of Silla instead of the ordinary people. The aristocracy and members of the upper class constitute over half of the total number of narrative protagonists, with the figures correlated with Buddhist monks or nuns making up approximately twenty-five percent, and commoners only making up around eight percent of the contexts. Although historical interpretations of the content of the Samguk yusa are dependent on the resources Il-yeon chose to include, the book is nonetheless worthwhile in comprehending the overall landscape of Silla.
Many stories in Samguk yusa contain a common Literary topos, wherein sacred remains of temples and statues are located or revealed at important locations. In Korean tradition, this hierophany almost exclusively takes place at or on mountains. As an example, tales describe Odaesan (五臺山) to be the home of a bodhisattva, in direct symbolic emulation of the Chinese Wutaishan Mountain (五臺山). The mountains were later changed into one large religious area encompassing multiple temples and shrines. In another story, "The Sixteen-foot Buddha Statue at Hwangnyongsa (皇龍寺丈六)", Korea is presented "as a country with the best karmic conditions in the world for building a large statue of the Buddha, even more suitable than India, the home of Buddhism." The king selects "a piece of high and clear ground" for the creation and enshrinement of the large statue, and it is successfully cast on the first attempt. Here, Korea is painted to be "the true home of Buddhism".
This book originated from the edition published in Gyeongju in 1512. The Korea Heritage Service states that "The book belongs to the copy withdrawn relatively early among other extant copies of the Jeongdeok Edition of Samguk yusa, and has value as the bibliography of the Jeongdeok Edition (also known as the Imshin Edition of King Jungjong)." It is the only copy of the Jeongdeok Edition to include Korean endings on the Chinese characters.
On the front cover, "Hwangmajungyangwolmaedeuk Nisannamssigajang" is written with ink in the center. Moreover, the word "Nisanjang" on the middle of back cover indicates that it was purchased and kept by a person with surname Nam in February of the 55th year of the Chinese sexagenary cycle. In terms of structure, 24 out of 49 pages are generally longer than 1 cm in length compared to Jeongdeokbon edition. In terms of content, it can be seen that it was published in the early Joseon dynasty, as they were written in the style to avoid the names of Goryeo dynasty's kings. Moreover, it includes many differences compared to the 1512 Jeongdeok edition, and therefore acts as a reference to compare and correct the mistakes in the Jeongdeok edition.
|
|